
市翻譯學(xué)會(huì) 2019年工作總結(jié)和2020年工作計(jì)劃
發(fā)布時(shí)間:2020/08/05
邯鄲市翻譯學(xué)會(huì)
2019年工作總結(jié)
2019年是新中國(guó)成立70周年,是決勝全面建成小康社會(huì)第一個(gè)百年奮斗目標(biāo)的關(guān)鍵之年。一年來(lái),市科技外語(yǔ)協(xié)會(huì)在市科協(xié)的領(lǐng)導(dǎo)下,堅(jiān)持以習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想為指導(dǎo),全面貫徹黨的十九大和十九屆二中、三中、四中全會(huì)精神,牢固樹(shù)立“四個(gè)意識(shí)”,堅(jiān)定“四個(gè)自信”,堅(jiān)決踐行“兩個(gè)維護(hù)”,始終在思想上、政治上、行動(dòng)上同以習(xí)近平同志為核心的黨中央保持高度一致,緊扣新時(shí)代使命,堅(jiān)持“三個(gè)面向”,強(qiáng)化科技外語(yǔ)攻關(guān),強(qiáng)化創(chuàng)新能力建設(shè),深化創(chuàng)新開(kāi)放合作,穩(wěn)步推進(jìn)翻譯服務(wù),切實(shí)轉(zhuǎn)變作風(fēng)學(xué)風(fēng),協(xié)會(huì)工作再創(chuàng)佳績(jī)。
一、抓好主題教育,推進(jìn)協(xié)會(huì)健康發(fā)展
“不忘初心、牢記使命”主題教育開(kāi)展以來(lái),市科技外語(yǔ)協(xié)會(huì)集中學(xué)習(xí)研討重點(diǎn)圍繞“理想信念”、“全面從嚴(yán)治黨”兩個(gè)專題,結(jié)合《中國(guó)共產(chǎn)黨章程》《習(xí)近平關(guān)于"不忘初心、牢記使命"論述摘編》等內(nèi)容,黨支部書記張麗敏、宣傳委員陳偉彬分別就兩個(gè)專題開(kāi)展主題發(fā)言, 組織委員張文婧圍繞主題,闡述了學(xué)習(xí)《習(xí)近平關(guān)于"不忘初心、牢記使命"重要論述選編》《中國(guó)共產(chǎn)黨章程》的深切體會(huì),大家們深受啟發(fā)。每名同志還圍繞主題聯(lián)系各自思想和工作實(shí)際,進(jìn)行了交流討論。2019年10月23日--25日我會(huì)參加了在市中心醫(yī)院(東區(qū))舉辦的為期3天的市直機(jī)關(guān)黨支部書記(黨務(wù)干部)示范培訓(xùn)班,進(jìn)一步提高了黨支部書記的履職能力和抓黨建工作水平,提升黨支部規(guī)范化建設(shè)水平,為黨組織工作的順利開(kāi)展打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。同時(shí),市科技外語(yǔ)協(xié)會(huì)還開(kāi)展了以“為民服務(wù)不忘初心,黨性教育牢記使命”為主題的一系列特色活動(dòng),實(shí)現(xiàn)了黨建工作與協(xié)會(huì)工作的深度融合,推進(jìn)協(xié)會(huì)工作健康發(fā)展。
二、強(qiáng)化質(zhì)量意識(shí),提高譯文翻譯質(zhì)量
對(duì)會(huì)員加強(qiáng)全面質(zhì)量管理的教育培訓(xùn),樹(shù)立質(zhì)量第一的思想,從協(xié)會(huì)的領(lǐng)導(dǎo)層到所有會(huì)員,都全面強(qiáng)化服務(wù)質(zhì)量意識(shí)。同時(shí)建立嚴(yán)格的質(zhì)量責(zé)任制,實(shí)行嚴(yán)格的獎(jiǎng)懲措施,確保質(zhì)量策略的真正落實(shí)和實(shí)施。一年來(lái),以優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量來(lái)爭(zhēng)取客戶和留住客戶,在用心經(jīng)營(yíng)翻譯服務(wù)的過(guò)程中,我們不斷總結(jié)翻譯質(zhì)量控制方面的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),制定出一套成熟、嚴(yán)謹(jǐn)、科學(xué)的翻譯質(zhì)量控制流程。協(xié)會(huì)的翻譯質(zhì)量控制流程全部實(shí)現(xiàn)了計(jì)算機(jī)化,利用翻譯管理平臺(tái)集成了翻譯客戶關(guān)系管理(CRM)、翻譯過(guò)程控制系統(tǒng)(PCS)和翻譯人才管理系統(tǒng)(TMS)系統(tǒng),為廣大客戶提供優(yōu)質(zhì)的一站式翻譯服務(wù),并完善了以下措施:
一是有效的過(guò)程跟蹤和會(huì)員管理機(jī)制。我們根據(jù)不同的專業(yè)領(lǐng)域,對(duì)所有會(huì)員進(jìn)行分類管理。我們的會(huì)員細(xì)分為法律合同翻譯類會(huì)員、商務(wù)財(cái)經(jīng)翻譯類會(huì)員、IT通訊翻譯類會(huì)員、機(jī)械電子翻譯類會(huì)員、建筑工程翻譯類會(huì)員、化工翻譯類會(huì)員、醫(yī)學(xué)翻譯類會(huì)員、軟件本地化翻譯類會(huì)員、專利翻譯類會(huì)員、證件翻譯類會(huì)員以及圖書文學(xué)翻譯類會(huì)員。不同的項(xiàng)目根據(jù)其專業(yè)領(lǐng)域的不同,選用合適的專業(yè)會(huì)員,確保為客戶提供專業(yè)精準(zhǔn)的翻譯。協(xié)會(huì)審校部的高級(jí)譯審及時(shí)對(duì)譯文質(zhì)量進(jìn)行評(píng)估,如果翻譯質(zhì)量不合格,會(huì)及時(shí)調(diào)整和協(xié)調(diào)會(huì)員資源。同時(shí),對(duì)于老客戶和長(zhǎng)期客戶,我們制定專有詞匯表,保持風(fēng)格的一致性和獨(dú)有性,真正做到個(gè)性化服務(wù)。
二是嚴(yán)格的質(zhì)量審核和反饋程序。加強(qiáng)譯前、譯中和譯后控制。譯前工作包括確定需求、語(yǔ)料準(zhǔn)備、資源準(zhǔn)備、稿件分析、項(xiàng)目派發(fā)。譯中需加強(qiáng)項(xiàng)目的跟進(jìn),及時(shí)了解項(xiàng)目所處的進(jìn)度,并通過(guò)分批審核機(jī)制來(lái)了解翻譯的質(zhì)量,及時(shí)進(jìn)行項(xiàng)目的調(diào)配和協(xié)調(diào)。譯后工作包括稿件的語(yǔ)言審校和專業(yè)審校,版面處理和質(zhì)檢。在將翻譯產(chǎn)品交付給客戶之前,我們對(duì)譯文進(jìn)行嚴(yán)格的檢查和質(zhì)量測(cè)試,不把任何問(wèn)題留給客戶去發(fā)現(xiàn)。同時(shí),客戶收到譯文之后的任何時(shí)間內(nèi),一旦需要修改和完善,我們會(huì)無(wú)條件免費(fèi)執(zhí)行修改,受到了客戶的一致好評(píng)。
三、加強(qiáng)翻譯協(xié)作,開(kāi)創(chuàng)翻譯事業(yè)新局面
一年來(lái),協(xié)會(huì)堅(jiān)持“加強(qiáng)合作、優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、共同發(fā)展、雙贏互利”的原則,加強(qiáng)了高等院校、翻譯公司等機(jī)構(gòu)的合作,科技外語(yǔ)翻譯實(shí)力進(jìn)一步增強(qiáng),支撐高質(zhì)量翻譯服務(wù)取得新成效,創(chuàng)新型協(xié)會(huì)建設(shè)邁出新步伐。11月18日,參加了河北工程大學(xué)國(guó)際文化交流研究與語(yǔ)言服務(wù)中心成立儀式,進(jìn)一步整合文化研究資源與語(yǔ)言翻譯力量,實(shí)現(xiàn)協(xié)會(huì)和高校互惠互利,合作共贏的新局面。
為了做好新時(shí)代翻譯工作,向世界傳遞中國(guó)聲音、講好中國(guó)故事,一年來(lái),我們?cè)诟愫梅g理論研究的基礎(chǔ)上,努力從口譯、筆譯兩方面拓寬服務(wù)渠道,大力開(kāi)展翻譯活動(dòng)。在口譯方面,廣大會(huì)員在不同的崗位上先后承擔(dān)了數(shù)十場(chǎng)的口譯任務(wù),不僅包括一般文化交流,而且還包括旅游文化陪同等,取得了不俗的成績(jī)。協(xié)會(huì)聘請(qǐng)的顧問(wèn)兼老撾語(yǔ)會(huì)員,于2019年9月23日親赴復(fù)興區(qū)公安分局擔(dān)任口譯任務(wù),使老撾婦女充分了解中國(guó)文化,也使辦案人員充分了解老撾文化,展現(xiàn)出扎實(shí)的專業(yè)知識(shí)和良好的職業(yè)素養(yǎng)。在筆譯方面,我們群策群力,充分發(fā)揮廣大會(huì)員的“橋梁”和“紐帶”作用,全年為社會(huì)各界提供英、日、韓、德、法、俄等多種語(yǔ)言文化的筆譯服務(wù)13萬(wàn)余字。其中,為企事業(yè)單位和個(gè)人翻譯資料10萬(wàn)余字,為政府機(jī)關(guān)翻譯材料2萬(wàn)余字。另外,我們還幫助大中小企業(yè)解決對(duì)外活動(dòng)中遇到的翻譯難題數(shù)十件。我們?cè)谧龊?/span>翻譯研究和實(shí)踐的基礎(chǔ)上,還加強(qiáng)了同翻譯界的聯(lián)系和合作,與中央人民廣播電臺(tái)國(guó)際部等有關(guān)單位建立了聯(lián)系,翻譯語(yǔ)種達(dá)一百余種。翻譯業(yè)務(wù)還涉及到我國(guó)的少數(shù)民族語(yǔ)種,為我市的改革開(kāi)放和現(xiàn)代化建設(shè)都做出了貢獻(xiàn)。由于我們專業(yè)水平高、翻譯質(zhì)量好、交稿速度快,備受各方好評(píng)。
四、完善翻譯網(wǎng)站,提升宣傳工作實(shí)效
市科技外語(yǔ)協(xié)會(huì)、市仁大翻譯中心和市譯林翻譯有限公司等共同開(kāi)辦的邯鄲翻譯網(wǎng)www.hdfy.org,是邯鄲外語(yǔ)界專門翻譯網(wǎng)站。一年來(lái),我們繼續(xù)找準(zhǔn)工作定位,充實(shí)工作基礎(chǔ),重點(diǎn)幫助刊登外語(yǔ)工作者日常工作中最關(guān)心、最直接、最現(xiàn)實(shí)的問(wèn)題,繼續(xù)完善“譯界資訊、權(quán)威發(fā)布、學(xué)習(xí)園地、動(dòng)態(tài)資訊、駕照翻譯及考試”等欄目,做到扎根基層,服務(wù)基層,與外語(yǔ)人才手拉手,心貼心,充分做好橋梁和紐帶作用。
在對(duì)行業(yè)內(nèi)相關(guān)政策法規(guī)、文獻(xiàn)資料和行業(yè)市場(chǎng)信息進(jìn)行認(rèn)真搜集、整理和發(fā)布的基礎(chǔ)上,根據(jù)實(shí)際情況,進(jìn)一步修訂完善了《駕照翻譯及辦理》專欄,對(duì)國(guó)外駕照如何換國(guó)內(nèi)駕照(辦理程序)、國(guó)外駕照翻譯及駕照科目考試等進(jìn)行整理、公布。我們還對(duì)行業(yè)最新動(dòng)態(tài)與翻譯研究成果進(jìn)行展示,并免費(fèi)為企事業(yè)單位、優(yōu)秀會(huì)員單位等提供產(chǎn)品推介和宣傳等服務(wù)。同時(shí),我們還通過(guò)網(wǎng)站,普及外語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),加大宣傳力度,擴(kuò)大影響力,提高社會(huì)認(rèn)知度。在信息傳遞過(guò)程中,從不發(fā)布不良信息,力促外語(yǔ)普及活動(dòng)和翻譯活動(dòng)發(fā)揮更大作用。網(wǎng)站的建立不僅方便了科技外語(yǔ)工作者與中心的聯(lián)系,而且還方便了政府、企事業(yè)單位與中心的聯(lián)系。網(wǎng)站瀏覽人次進(jìn)一步上升,受到業(yè)內(nèi)人士和社會(huì)各界的一致好評(píng)。
2020年工作安排
我們要以學(xué)習(xí)貫徹黨的十九屆四中全會(huì)精神為動(dòng)力,更好深入研究推進(jìn)社會(huì)治理現(xiàn)代化的問(wèn)題,爭(zhēng)取產(chǎn)生更多有價(jià)值、高質(zhì)量的翻譯智庫(kù)研究成果,為堅(jiān)持和完善中國(guó)特色社會(huì)主義制度、推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)!
一、繼續(xù)把踐行主題教育成果作為重大政治任務(wù)。在新的一年里,我們要把學(xué)習(xí)貫徹黨的十九屆四中全會(huì)精神作為當(dāng)前和今后一個(gè)時(shí)期的重大政治任務(wù),積極踐行“不忘初心、牢記使命”主題教育學(xué)習(xí)成果,奮發(fā)有為,真抓實(shí)干;堅(jiān)持學(xué)用結(jié)合,知行合一,迅速掀起學(xué)習(xí)、宣傳、貫徹、踐行熱潮,科學(xué)謀劃、精心組織、強(qiáng)力推進(jìn),勇于承擔(dān)三個(gè)責(zé)任:一是協(xié)會(huì)要切實(shí)履行培根鑄魂的根本任務(wù),二是要使科技外語(yǔ)工作者記錄時(shí)代、書寫時(shí)代、謳歌時(shí)代,三是黨支部要切實(shí)強(qiáng)化制度意識(shí),帶頭維護(hù)權(quán)威,作制度執(zhí)行的表率,著力提高運(yùn)用制度實(shí)現(xiàn)協(xié)會(huì)管理工作精準(zhǔn)化、規(guī)范化的能力。要組織開(kāi)展中國(guó)特色社會(huì)主義制度宣傳教育,把學(xué)習(xí)宣傳貫徹全會(huì)精神與鞏固拓展“不忘初心、牢記使命”主題教育成果結(jié)合起來(lái),與全面加強(qiáng)協(xié)會(huì)工作、提升翻譯工作信息化、精準(zhǔn)化、規(guī)范化水平結(jié)合起來(lái),努力推動(dòng)協(xié)會(huì)工作高質(zhì)量發(fā)展。
二、繼續(xù)把全面提高翻譯質(zhì)量作為長(zhǎng)期戰(zhàn)略任務(wù)。在市場(chǎng)化競(jìng)爭(zhēng)日趨激烈、翻譯轉(zhuǎn)型升級(jí)爬坡過(guò)坎的關(guān)鍵階段,必須把翻譯質(zhì)量作為一項(xiàng)基礎(chǔ)性、長(zhǎng)期性戰(zhàn)略任務(wù),強(qiáng)力推進(jìn)。要保證翻譯服務(wù)質(zhì)量,需要建立和完善一套質(zhì)量管理流程,充分發(fā)揮優(yōu)秀人員在品牌管理的作用。下半年,我們通過(guò)崗位鍛煉培養(yǎng)、業(yè)務(wù)培訓(xùn)、目標(biāo)管理考核等舉措,把翻譯隊(duì)伍建設(shè)成為有激情、有見(jiàn)識(shí)、有擔(dān)當(dāng),適應(yīng)基層、適應(yīng)業(yè)務(wù)、適應(yīng)合作的堅(jiān)強(qiáng)力量。
三、繼續(xù)把建立健全外語(yǔ)人才庫(kù)作為重要工作任務(wù)。根據(jù)工作需要,選拔一批德才兼?zhèn)?、政治素質(zhì)好、熱愛(ài)翻譯事業(yè)、外語(yǔ)水平較高的翻譯人才,作為本翻譯中心的人才庫(kù)人選。針對(duì)小語(yǔ)種人才急缺,在讀學(xué)生男女比例失衡問(wèn)題,急需與高校聯(lián)系對(duì)接,選拔一批精通日語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等專業(yè)人才及時(shí)入庫(kù),為實(shí)現(xiàn)新時(shí)代翻譯行業(yè)的健康可持續(xù)發(fā)展發(fā)揮更大的作用!
(供稿:李振峰,聯(lián)系電話:0310-6088806)
翻譯服務(wù)電話
0310-3111789
0310-2601414